האיש הנכון

בשעה טובה יש מאמן חדש לנבחרת ישראל בכדורגל. אני לא אוהב להגיד מילים טובות על ההתאחדות לכדורגל, וגם הפעם מגיעים לה גינויים על הסחבת האינסופית בבחירת המאמן, אבל מדובר בסוג של שיחוק. כבר לפני כמה חודשים, כאשר צץ שמו של לואיס פרננדז כאחד המועמדים האפשריים (בשלב זה על ידי העיתונות בלבד), חשבתי שמדובר ברעיון מעניין, אפילו רעיון טוב. אבל רק כעת, כאשר עלה שמו שוב, הפעם כמועמד מוביל, הבנתי למה חשבתי כל מלכתחילה.

זה מאוד פשוט: מאמן הנבחרת הוא לא רק מאמן, הוא דמות ציבורית. הוא מינוי פוליטי יותר מאשר מקצועי. למרות שהוא ממונה על ידי קבוצה קטנה של אנשים, או אפילו רק על ידי יו"ר ההתאחדות, מאמן הנבחרת צריך להיות דמות שתהיה מקובלת על המאסה הקריטית של אוהדי הכדורגל.

לואיס פרננדז הוא הבחירה האידיאלית, משום שהוא מהווה מעין "ממוצע" של כל המועמדים – פשרה בין סך כל הדרישות והתביעות של העיתונות, דעת הקהל, חברי ההתאחדות והשחקנים. שימו לב:

  1. מי שרצה את אייל ברקוביץ' משום ש"במילא אין לנו סיכוי, אז לפחות שירוצו קטעים", יבוא כאן על סיפוקו. מהיכרותנו הקצרה עם הצרפתי הצבעוני הזה, אין ספק שהעיתונות ומדורי הרכילות ימותו עליו. וגם הקהל.
  2. מי שהתנגד לברקוביץ' בטענה שמאמן נבחרת צריך להיות איש מקצוע מנוסה ומוכח, לא יכול להתלונן: אין ויכוח על מקצועיות ונסיונו של האיש.
  3. מי שרצה מאמן זר – קיבל את מבוקשו.
  4. מי שאמר שמאמן זר לעולם לא יבין את "המנטליות של השחקן הישראלי", קיבל מאמן זר שהכדורגל הישראלי לא זר לו, ושכבר יש לו ניסיון עם אותה מנטליות חמקמקה ששוכנת בין אוזניו של הכדורגלן-היליד.
  5. מי שמחה כנגד העלויות המטורפות של מאמן זר, גם הוא לא יכול להתלונן, כיוון שהסכומים שיקבל פרננדז בוודאי אינם בסדרי הגודל שדובר עליהם בהקשר של דונאדוני או קומאן.

אז לא ברור מה ייצא מהשידוך הזה, ועיקר הסיכויים הם שמה שהיה הוא שיהיה ונבחרת ישראל שוב תדשדש לה איפשהו בדרך למקום השלישי, ואולי תדהים ותגיע לפלייאוף (ותודח שם), אבל איך אמרנו? לפחות יהיה קצת יותר מעניין בדרך.

כל הזי"ן
ולסיום: סוגיה לשונית. ב-nrg קוראים לו "פרננדס", אבל ב-ynet מתעקשים על "פרננדז". מי צודק? התשובה היא שבמידה רבה, שניהם צודקים, אבל ב-nrg צודקים קצת יותר. בספרדית אין ז', ואת האות Z יש להגות כמו S. מכאן שבתעתיק מספרדית, ה-Z תמיד הופכת לסמ"ך. ועל כן, פרננדס. כמו "סרגוסה" (Zaragoza) וכמו "חוסה" (ולא "חוזה").
אלא מה? לואיס ידידנו אמנם יליד ספרד ונושא שם ספרדי, אבל בגיל צעיר הוא עבר לצרפת, והצרפתים, מה לעשות, מכנים אותו "פרננדז", אז גם הצורה הזאת אינה בלתי נכונה (ואם כבר מדקדקים בצרפתית, אז יש לומר "לואי פרננדז"). אישית, אני תופס אותו כצרפתי (כי הוא חתיכת ארוגנט מעצבן), אז אני מעדיף "פרננדז". וזהו.

Related Post